dispense和distribution区别在英语进修或使用经过中,”dispense” 和 “distribution” 是两个常被混淆的词汇。虽然它们都与“分发”有关,但它们的含义、用法和语境存在明显差异。下面内容是对这两个词的详细对比分析。
一、拓展资料
dispense 主要表示“给予、发放”,通常用于具体物品或权利的提供,强调的是“分发”这一动作本身,常见于医疗、法律或行政领域。
distribution 则更偏向于“分配、分发”的经过或结局,常用于描述资源、产品、信息等在不同对象之间的分配情况,多用于商业、物流或社会学语境中。
二、对比表格
| 项目 | dispense | distribution |
| 基本含义 | 给予、发放(如药物、权利) | 分配、分发(如商品、信息、资源) |
| 词性 | 动词 / 名词 | 名词 |
| 使用场景 | 医疗、法律、行政、个人服务 | 商业、物流、市场、社会活动 |
| 侧重点 | 强调动作本身(分发行为) | 强调经过或结局(分发的方式或情形) |
| 是否可数 | 动词不可数;名词可数 | 名词可数 |
| 常见搭配 | dispense medicine, dispense justice | distribution of goods, distribution of power |
| 例子 | The doctor dispensed the medication. | The company is responsible for the distribution of products. |
三、实际应用示例
– dispense
– The nurse dispensed the pills to the patients.
(护士给病人发了药。)
– He was dispensed from his duties due to illness.
(他因病被免去了责任。)
– distribution
– The distribution of food was organized by the charity group.
(食物的分发由慈善团体组织。)
– The distribution of wealth in society is a complex issue.
(财富在社会中的分配一个复杂的难题。)
四、拓展资料
虽然 “dispense” 和 “distribution” 都与“分发”相关,但它们在语义、用法和语境上有着本质的区别。领会这些差异有助于我们在写作或口语中更准确地表达自己的意思,避免误用。
