您的位置 首页 知识

西厢记原文及注解 西厢记原文加译文。 西厢记的原文

西厢记原文及注解 西厢记原文加译文。 西厢记的原文

这篇文章小编将目录一览:

  • 1、佳人有意村夫俏,红粉无心浪子村。出自哪里?
  • 2、西厢记原文及全文翻译
  • 3、西厢记长亭送别原文翻译

佳人有意村夫俏,红粉无心浪子村。出自哪里?

1、出自元代词曲家王实甫的《西厢记》,表现了一段可怜的爱情。出自:明代王实甫的《西厢记》原文:佳人有意村夫俏,红粉无心浪子村。译文:一位美人对村里的一位帅气的村民有心意,然而村民对美人没有心思,只有浪荡的一颗心。

2、然而自古才子配佳人,俩人相好,也是应了这么一句话:“佳人有意村夫俏,红粉无心浪子村。”这句话是什么意思呢?佳人有意村夫俏,意思就是这个女的她要是爱你,哪怕你是村里的农民,她也觉得你很俏皮。

3、“男儿有泪不轻弹,只源未到伤心处”真是放声痛哭“佳人有意村夫俏,红柳无心浪子村”后来你选择了合适,而我输给了喜欢,就此别过,各自安好,愿天下有情人皆成眷属,是前生造定事是莫错过姻缘。

西厢记原文及全文翻译

1、原文:(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。翻译:(夫人、长老上场,说)今日送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别的酒宴;我和长老先到了长亭,还没见到张生和小姐到来。

2、西厢记全本原文翻译如下:原文:(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。(旦、末 、红同上)(旦云)今日送张生上朝取应,早是离人伤感,况值那暮秋天气,好烦恼人也呵!“悲欢聚散一杯酒,南北物品万里程。

3、《西厢记·长亭送别》原文翻译如下:第一部分: 原文:今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席。我和长老先行,不见张生小姐来到。 翻译:今天送张生进京赶考,我们在十里长亭准备了送别酒宴。我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。

4、《西厢记·长亭送别》原文翻译如下:原文段落一: 原文:今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。 翻译:今天送张生去北京赶考,在十里长亭安排了送别酒宴。我和长老先来了,但张生和小姐还没到。

5、原文:(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。

西厢记长亭送别原文翻译

《西厢记·长亭送别》原文翻译如下:第一部分: 原文:今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席。我和长老先行,不见张生小姐来到。 翻译:今天送张生进京赶考,我们在十里长亭准备了送别酒宴。我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。

原文:(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。

原文:今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。翻译:今天送张生去京城参加考试,我们在十里长亭安排了送别酒宴。我和长老已经先到了长亭,但还没见到张生和小姐的到来。

我们抱怨相见得太迟,又怨恨离别得太快。柳丝虽长,却难以系住远行的马匹;多么希望疏林能挂住那即将西沉的斜阳。张生的马儿缓缓前行,我们的车儿则紧紧跟随。刚刚从相思之苦中解脱,却又早早地迎来了别离之愁。听他说“要走了”,人顿时消瘦下来;远远地望见十里长亭,心中更是添了几分惆怅。

无奈中,张生只好起程“上朝取应”,莺莺在长亭为他送别。这场送别戏共有十九支曲文,由莺莺主唱,既是塑造莺莺形象的重场戏,也充分体现了王实甫剧作情景交融、富于文采的特点。


您可能感兴趣